[переклад] Anthrax – I Am the Law

Розвиваючи той самий жанр і в той же самий час що і Metallica, Slayer та Megadeth, але на іншому березі США Anthrax відрізнялися тим що не соромилися робити пісні не лише на гостро-соціальні теми (а таких у них теж повно), але і на інші речі що їм подобалися в житті. Одна з таких тем – комікси. Суддя Дредд, відомий у нас по фільму зі Сталоне (насправді він не “Сталоне”, а Сталоун) і менш відомий по трохи новішому фільмі це представник Суддів що у пост-апокаліптичному світі фанатично служать закону у Мега-Сіті. Світ цей випалено ядерною війною, землі за межами міста населено мутантами, а у самому місті не злічити злочинців та різноманітних покидьків. Судді уособлюють в собі суд і виконавця і мають повне право вбивати злочинців на місті, а їх судженням та висновкам довіряють – не дарма ж вони вчаться в Академії по 15 років. Існують десятки коміксів, книг і навіть радіо-постановок про Суддів і Дредда зокрема. Власне Дредд – це найсуворіший і найкрутішший з суддів.
А пісня 1987-го року так і не увійшла в саунд-трек ні першого ні другого фільмів…

П’ятнадцять років в Академії –
І він був найкращим з кадетів усіх часів.
Настільки суворий що замість крові з нього сипалася крига,
А коли він щось каже то ніколи не повторює двічі.

Він Суддя Дред,
Спробуй лише порушити закон – і ти мертвий.
Він бореться за правду і справедливість,
Він самий крутий, він і є закон –
Вбий собі це в голову.

З пістолетом і на мотоциклі він головний на вулицях,
І кожен хто планує порушити закон отримає покарання.
Він дістане тебе навіть мертвим –
Дред і Андерсон завжди перемагають.

Коли Совєти почали світову війну
Мега-Сіті було зруйновано,
Але Дред вижив і з іншими Суддями відповіли на удар
І знищили Совєти.

Поважай його значок – його зароблено кров’ю,
Бійся пістолету – твій приговор буде негайним і безжальним
Бо я – це закон!

Не будеш більше викобенюватися, бо я – це закон.
Багатий ти чи бідний, але я – це закон.
Порушиш закон і я тебе замкну в камері, бо я – це закон.
Тому що в Мега-Сіті я – це закон!

На проклятих землях де живуть мутанти
Нема закону, там пекло на Землі,
Анархія, хаос і кровопролиття,
Але варто туди потрапити Дредду як усе зміниться.
Для нього закон – це Біблія,
І порушення закону – це гріх.
Він зберігає мир зі своїм “розповсюджувачем закону” [пістолетом],
Він Суддя, присяжні і виконавець!

Порушення закону – абсолютний гріх,
Твоя камера чекає на тебе.
Закон – його головна цінність,
А порушення закону – його єдиний ворог.

 

 

 

 

[переклад] System of a Down – Chop Suey!

Гурт System Of A Down відомі тим що шукають прихований зміст навіть там де його явно нема. І так само у своїх текстах вони маскують основий посил у щось інше. Ось і в цій пісні йдеться про цікаву точку зору: Ісус знав що з ним буде за його діяльність, але не зупинявся – отже здійснив таким чином самогубство, що є гріхом у християнстві. І вигуки “ти хотів цього” переривають основний текст і створюють ефект наче вокаліст не може стриматися і хоче сказати нам усе на пряму. А назва пісні Chop Suey означає “блюдо” яке роблять зваливши до купи залишки інших страв – це так натякають на мішанину історій в Біблії.

Прокинься!
Візьми пензлик та нанеси косметику,
Візьми пензлик
Та приховай шрами,
Приховай шрами,
Ти ж не хочеш щоб усе було так очевидно?
Давай, вигадай ще одну історію.
Ти сам хотів цього!
Візьми пензлик та нанеси косметику
Ти сам хотів цього!
Візьми пензлик
Та приховай шрами,
Ти сам хотів цього!
Ти ж не хочеш щоб усе було так очевидно?
Ти сам хотів цього!
Ти ж не повіриш у моє мною ж виправдане самогубство?
Я плачу коли янголам варто насправді померти…

Отче, отче,
Отче, в твої руки віддаю свою душу.
Отче, я в твоїх руках –
Чому ж ти покинув мене?
Отче, я в твоїх очах –
Чому ж ти покинув мене?
В твоїх думках покинув мене,
В твоєму серці покинув мене…
У моєму мною ж виправдану самогубстві
Я плачу коли б янголам насправді варто було б померти…

[переклад] Molotov – Rastamandita

Приберіть від екрану вагітних дітей та вразливих жінок!
Пісня про сіські-піськи… В мексиканському сленгу для жіночих статевих органів використовують назви різних фруктів якими багата мексиканська природа.

Танцюй, смачненька солодка дівчинка, танцюй ближче до мене,
Люблю чі-чі, люблю ча-ча,
Дай мені свою папаю.

Сидиш дома сумна і самотня,
Не маєш чим зайнятися і починаєш гратися з собою.
Моя тобі порада –
Піди в магазин, купи банку фарби,
Держак від сокири
І розважайся нею.

А якщо і цього не достатньо,
Якщо ти досі не вдоволена
То візьми топорище, намаж його вазелином
І розважайся ним.

Коли закінчиться вазелин
Візьми свою іграшку
І пофарбуй її червоним,
Лише б не коричньовим.

Танцюй, смачненька солодка дівчинка, танцюй ближче до мене,
Люблю чі-чі, люблю ча-ча,
Дай мені свою папаю.

Кожного разу коли тебе бачу у мене все стає,
Навіть серце зупиняється.
Мені все одно з ким і коли ти була
Бо твої сідниці як магнит.
Але боюся підхопити СНІД
І тому буду в двох презервативах.
Мені так подобається твоє біляве волосся
Що я заводюся ще сильніше,
Через те що мені так подобається твоє волосся
Рам-пам-пам-пам, трам-пам-пам-пам…

Кожного разу як тебе бачу стаю більше,
Кожного разу як тебе бачу осоромлююся.
Допоможи мені відіслати повідомлення
Про те що у мене поганий настрій,
Поверни мене у стан растафарі,
Стань пляшкою для мого послання, мала.

Танцюй, смачненька солодка дівчинка, танцюй ближче до мене,
Люблю чі-чі, люблю ча-ча,
Дай мені свою папаю.

Куплю квиток щоб бути ближче до неї коли вона танцює,
Куплю весь заклад щоб бути з нею,
Куплю собі стан растафарі, буду танцювати як растаман,
Бо ця мала буде пляшкою в яку я запхаю своє послання.

[переклад] Cage the Elephant – Ain’t No Rest for the Wicked

Я йшов собі вулицею як раптом краєм ока
Помітив малу що прямувала до мене.
Вона сказала:
– Ніколи не бачила такого самотнього чоловіка,
Скласти тобі компанію?
Якщо заплатиш скільки треба то матимеш вдалий вечір.
Ну або можеш собі піти…
Я відповів:
– Ти така молода,
Для чого тобі цим займатися?
Вона подивилась на мене і сказала:
– Не буде ніякого перепочинку пропащим як я –
Гроші ж не ростуть на деревах,
А мені треба платити рахунки, годувати родину,
Мені нічого не дістається за дурно.
І не можу я зупинитися,
Не можу все це покинути, хоча і хотіла би.
Ні, не буде перепочинку пропащим як я
Доки не закрию свої очі в останнє.

Не пройшло і 15 хвилин після того
Коли я помітив тінь чоловіка яка вискочила з темряви.
Він підійшов ззаду і приставив пістолет мені до голови,
Сказав що не буде ніяких проблем
Якщо віддам усе що при мені.
– Мені потрібні гроші, а не твоє життя,
Але якщо смикнеся то я вагатися не буду.
Я сказав:
– Бери усі гроші, але хочу тебе запитати –
Чому ти вибрав собі таке життя?
І він сказав:
– Не буде ніякого перепочинку пропащим як я –
Гроші ж не ростуть на деревах,
А мені треба платити рахунки, годувати родину,
Мені нічого не дістається за дурно.
І не можу я зупинитися,
Не можу все це покинути, хоча і хотів би.
Ні, не буде перепочинку пропащим як я
Доки не закрию свої очі в останнє.

А ще через пару годин я вже був вдома,
День доходив кінця
І я увімкнув телевізор
Подивитися новини.
І там побачив те в що ледь зміг повірити –
Священника у наручника, він крав пожертви церкви
І клав на свій банківський рахунок…
Але я не буду нічого казати бо знаю що ми усі однакові,
Усі прагнемо задовольнити свої брудні бажання
І не буде ніякого перепочинку пропащим –
Гроші ж не ростуть на деревах,
А мені треба платити рахунки, годувати родину,
Мені нічого не дістається за дурно.
І не можу я зупинитися,
Не можу все це покинути, хоча і хотів би.
Ні, не буде перепочинку пропащим як я
Доки не закрию свої очі в останнє.

[переклад] H-Blockx – Risin’ High

Ну в цілому це пісня про… ем… ну коротше з тексту очевидно про що пісня. Але вона мені все одно подобається бо вона динамічна, жвава і енергійна і під неї добре бігати чи займатися в залі. Ну і просто, не все ж розумні тексти слухати та читати ;)

У мене здоровенний ледачий дінг-донг,
Велетенський як Кінг Конг,
Навіть не сумнівайся –
Так і є.

Коли ми бачимося ти одразу його хапаєш –
Тобі так само подобається як і мені?

Коли ти тримаєш його міцно але ніжно
То все як і має бути.
І ти знаєш
Що хочеш бути зі мною сьогодні.

Піднімається, піднімається, дай волю своєму бажанню…
Піднімається, піднімається, дай волю своєму бажанню…
Піднімається, піднімається, дай волю своєму бажанню…
Піднімається, піднімається, дай волю своєму бажанню…

А ти, хлопче, коли трусишся від хвилювання у своїй кімнаті
Перед тим як до тебе прийде дівчина
То думаєш всяке таке
Щоб ти зробив би з нею.

Але попустися і розслабся –
Вона прийде і піде і нічого ти не зробиш,
Бо ти сцикло
І я буду ганяти тебе підсрачниками.

Тому що у мене є здоровенний і ледачій дінг-донг,
Велетенський як Кінг Конг.

Ей, дівчино, я би тобі вдув, али ти кажеш “Ні”,
А маєш сказати:
“Розщепи мене навпіл своєю штукою,
Підніми її вгору, хочу на ній політати.”

Тому що у мене є здоровенний і ледачій дінг-донг,
Велетенський як Кінг Конг.

Піднімається, піднімається, дай волю своєму бажанню…
Піднімається, піднімається, дай волю своєму бажанню…
Піднімається, піднімається, дай волю своєму бажанню…
Піднімається, піднімається, дай волю своєму бажанню…

[переклад] Think About Mutation – Superman

Якщо вам цікаво то цей жанр називається industrial і знаходиться десь посередині між роком, металом, електронщиною та діджейщиною…

Рад, два, три, чєтирє!

Працюю під байдужими небесами –
І це така моя слухова насолода.
А ти читаєш книги про неподобствами які важко уявити
І виглядаєш знервовано і розумно,
До завтрєва моя божевільна любовь.

У мене постійне бажання дивитися фільми жахів –
Чи значить це що поганий?
Дивлюся фільми про гвалтівників
І нервуюся та не сплю ночами,
До завтрєва моя божевільна любовь.

Я буду твоїм Суперменом,
Віднесу тебе додому осяяним вечором,
Солодкі цілунки розсіють ніч.

Ми прочитали усі книги про неподобства які важко уявити,
Ми вбиваємо знерововано та розумно.
До завтрєва моя божевільна любовь,
Я буду твоїм Суперменом…

[переклад] ABBA – Does Your Mother Know?

Ти така гарненька і дразниш мене,
А тепер ти сумуєш,
Але я не можу ризикувати з дівчиною як ти –
Такого робити не можна.
Знову цей погляд
І я бачу
Що ти хочеш відриватися,
Але ж ти ще дитина!

Можу з тобою потанцювати, сонечко,
Ти ж думаєш що це так весело.
До речі – твоя мама знає де ти?
Можу з тобою потеревенити
І навіть пофліртувати,
Але твоя мама знає де ти?

Заспокойся,
Вгамуйся, дівчинко,
Не поводь себе так.
А мама знає де ти?
Заспокойся,
Охолонь, дівчинко,
Поводься добре.
А мама знає де ти?

Я розумію чого ти хочеш,
Але ти ж така юна
Для того про що думаєш
І я не той кого ти шукаєш.
Ти така мила, мені подобається твій стиль,
І знаю на що ти натякаєш
Коли так посміхаєшся до мене.
Але ж ти ще дитина!

Можу з тобою потанцювати, сонечко,
Ти ж думаєш що це так весело.
До речі – твоя мама знає де ти?
Можу з тобою потеревенити
І навіть пофліртувати,
Але твоя мама знає де ти?

Заспокойся,
Вгамуйся, дівчинко,
Не поводь себе так.
А мама знає де ти?
Заспокойся,
Охолонь, дівчинко,
Поводься добре.
А мама знає де ти?

[переклад] The Red Hot Chili Peppers – Give It Away

Чомусь вважається що ця пісня про секс (хоча треба визнати що переважна більшість пісень RHCP саме про секс і є), але Ентоні Кіддіс в своїй книзі розповів наступну історію.
У його дівчини в шафі була кофта яка Кіддісу дуже подобалася, а сама дівчина ніколи її не одягала. І ось замість її викинути щоб не займала місце вона подарувала цю кофту Ентоні. Він так цьому зрадів що дівчина побачивши його радість теж стала радісною. І те що така проста річ як подарунок так просто зробила двох людей щасливими там вразила Кіддіса що він і написав цю пісню.

Те що в тебе є віддай мамі,
Те що в тебе є віддай татові,
Те що в тебе є віддай дочці,
Трохи потанцюй від радощів і попий води.

Візьми те що в мене є,
Візьми те що в мене є,
Візьми те що в мене є,
Лови хвилю, не зупиняйся, продовжуй.

Зрозумій що я не хочу бути жлобом,
Довірся таємно і станеш мудрішим,
Кров оновиться.
Чому ж усі хочуть бути власниками?

(Приспів)
Віддай це, віддай це, віддай це просто зараз

Не знаю чи я багач чи бідняк,
Але жадібні людці тонуть у ницості
Хапаються за все і отримують майже нічого.
Мене не вражають матеріальні надлишки:
Кохання ж безкоштовне, просто скажи “так”.

Я не розумник, але знаю одну розумну річ:
Не будь свинею і не будь злочинцем,
Ставай розумнішим, кидай свої забобони –
Зараз якраз час для цього.

Боб Марлі – поет та пророк,
Боб Марлі пояснив як позбутися зайвих речей,
Боб Марлі сам жив так як заповідав,
За цими цінностями я і буду жити.

І тепер я щасливий купаюся у можливостях,
Танцюю по життю з усією гнучкістю
Приходь та пригостися моєю родючістю
Благословенною мобільністю.

Люблю свою маму і вона любить мене,
Давно вже минулися часи коли вона купала мене.
Добре знати що брат обійме мене
І моє кохання вип’є мене в один ковток.

Та ріка яка існує щоб давати
І гріти тебе щоб ти не тремтів від холоду
Ніколи не зміліє,
Ну ж бо, усі, час давати щось іншим.

[переклад] S.O.D. – Milk

Одна з найшвидших, якщо не найшвидша пісня в thrash metal…

Я прокинувся від голоду
Схопив пластівці і обламався:
Відкриваю холодильник і жахаюся –
Нема молока, ох і закатю істеріку мамі

Я хочу молока!
У мене стине кава!
Я хочу молока!
Мене не попередили що молока не буде!

Якби ж у мене тільки було те кляте молоко!
А без нього пластвці не смачні.
Якби ж у мене було те кляте молоко!
Погано що молочник нічого не приніс.

Не буду виходити на вулицю, не піду в магазин,
Буду чекати доки мама прийде додому.
Буду їсти хліб і пиво,
А як стане погано – до туалета бігти недалеко.