[переклад] Motorpsycho + Jaga Jazzist Horns – Theme De Yoyo

Це мабуть найбільш відома пісня у стилі аванградний джаз. Як правило подібну музику без підготовки сприймати дуже складно, але в даному випадку пісня стала надзвичайно популярною і її знають навіть ті хто і звичайний джаз не дуже слухає.

В оригіналі Art Ensemble Of Chicago пісня має жіночий вокал і є трошки більш авангардною.Її багато хто з відомих і не дуже колективів та артистів виконує, а мені найбільше подобається ця майже фанк версія від Motorpsycho та Jaga Jazzist.

Твоя голова як йо-йо,

Твоя шия як нитка,

Твоє тіло як камамбер

Який розтікається через твою шкіру.

Твої сідниці як два кашалоти

Які пливуть Сеною.

Твій голос як тривалий секс

Який тобі так подобається.

Твої очі як два сліпі орли

Які вбивають те що не бачать.

Твої руки як лопати

Які риють мене.

Твоє кохання як нафтова скважина –

Качай, качай, качай її

На Єлісейських полях…

[переклад] Pain – On and On

Пітер Таагтнен безумовно талановийтий, якщо не геніальний музикант. Єдиний учасник і виконавиць партій усіх інструментів в групі Pain, автор музики в команадах Hypocrisy (death metal), Bloodbath (death metal), Look Up (grindcore), The Abyss (black metal), War (black metal). На додачу власник доволі відомого лейблу The Abyss. Студійний гітарст в команадх Marduk та E-Type. Звукоінженер команд Sabaton, Dimmu Borgir, Immortal, Ammon Amarth, Children Of Bodom, Amorphis, Dark Funeral та Celtic Frost. Був у складі Therion, Kataklysm, Destruction, Exodus, Turmion Katiolot, Sabaton, Immortal. Співзасновник (разом з вокалістом Rammstein) команди Lindemann. А взагілі то список команд в яких він так чи інакше прийняв участь доходть до 50 – десь автор, десь гітарист, барабанщик, вокаліст, звукорежиресер…

При цьому Пітер дуже самотній і замкнутий, не має друзів взагалі, не охоче спілкується з журналістами. Також з його слів не вірить в кохання бо “жінки як приходять так і йдут, і лише музика залишається з тобою назавжди”.

Отже проект “Біль”, пісня “І знову, і знову”.

Слухай, випробуй мене,

Чи зможеш мене зрозуміти?

Життя ніколи не йде так як хочеться.

Усе життя працюєш як раб і намагаєшся прожити чесно,

Але вітер завжди в лице і все йде не так.

Залишається лише триматися і бути сильним

Бо інакше у тебе все відберуть.

І знову, і знову, і знову….

Хапай бика за роги,

Спробуй хоч чогось досягти в своєму житті.

Ти – єдиний хто буде щось робити для тебе,

А поки вогонь в твоїх очас згасає…

Не зраджуй свої мрій –

Ти мусиш йти далі і далі.

І знову, і знову, і знову…

Здатися – це легко,

Просто витратити своє життя без смислу,

Але якщо хочеш хоч щось контролювати –

Мусиш битися.

[переклад] The Offspring – Pretty Fly (For A White Guy)

Дуже не довго, в кінці 90-х і на початку 2000-х був популярним поп панк в якому тексти були наче і про важливі теми, але і трошки про надуманні підліткові переживання. І учасники виглядали як наче вони такі прямо відірвані і асоціальні, але усі були одягнені в дорогі шмотки і мали зачіски що вимагали постійних інвестицій часу і зусиль. І музика у них була наче така зла, різка і важка, але на справді просто приємно рипіла і лишалася доволі попсовою.Таких груп наплодилося так багато і так швидко, що не було ніякої змоги відрізнити їх одну від одної. І так само в один момент усі вони зникли разом з цим стилем який, будемо сподіватися, ніколи не повернеться.Тим не менш усьому цьому модно-молодьожному МТВ-шному натовпу вдалося таки створити кілька непоганих пісень які можна час від часу слухати і сьогодні.

Отже ВІА “Нащадок” з пісенною композицією “Доволі крутий (як для білого)”, 1999-й рік.

Приспів:

Іди до мене, милий, ага-ага.
Іди до мене, милий, ага-ага.
Іди до мене, милий, ага-ага.
Іди до мене, милий, ага-ага.
Усі дівчата кажуть що я доволі крутий… як для білого.

Життя доволі непросте сьогодні,
І наш герой лох,
Але поводиться наче крутий.
Він не шарить,
І не має стилю,
Але на все чого йому не вистачає
Він каже, що воно у нього є.
Так що не сперечайся, він торочить своє
І до нього все одно не дійде.
Він буде вдавати крутого і прикидатися,
Ти так не зможеш.
Як чогось не має, то буде вихвалятися
Навіть розкаже що мутив з відомою акторкою.
Мабуть в світі потрібні і такі лохи
Хто робить будь-що що є модним зараз.

[Приспів]

Він розказує про свої смаки у музиці
І що він не слухає аби що.
Але коли в магазині не було Ice Cube
То він купив диск Vanilla Ice.
Їздить на своїй тачці
І вітається з братвою як наче свій,
Але якщо затримається на мить
То вони натовчуть йому пику.

[Приспів]

Тепер він робить собі татушки,
Вирішив набити себе,
Але коли попросив наколоти 13
То йому набили 31.
Його друзі кажуть що він занадто прикидається
І що він не виглядає як ганстер,
Але він сам себе бачить
Найкрутішим на вулиці.

[Приспів]

[переклад] S.O.D. – Speak English Or Die

Як правило метал-команди якщо не співають про демонів, зомбі, Сатану та маньяків співають про те як планеті скоро капєць, про поганих політиків та про тупе бидло. Але ось така команда (назва – скорочення від “Штурмовики Смерті”) в своїх текстах виступає від імені саме того тупого пересічного бидла яке мало чим цікавиться, має купу упереджень і мінімум знань, не любить, боїться і ненавидить усе що не схоже на нього та незрозуміле.

Ти їдеш в мою країну
Але не йдеш на нормальну роботу.
І вас до чорта, до чорта і до чорта,
Вали додому довбаний телепень.

Торгуєш хот-догами з кіоску
Та газетами на вулиці,
Торгуєтш наркотою, крадеш, вештаєшся та смердиш – 
Мабуть там звідки ти приїхав взагалі повний відстій.

Ти нас постійно примушуєш чекати,
Такі як ти – це ті кого ми ненавидимо, 
З тобою навіть спілкуватися не можна.
Розмовляй англійською, або здохни!

Ти не розумієш що я хочу,
Не розумієш що мені треба,
Чому мені треба усе повторювати,
Ти хоч читати вмієш?

Гарненький довбаний акцент,
Ти що, не можеш говорити нормально?
І що це в тебе за точка намальована на лобі,
Ти дивишся через неї, чи що?

Ти нас постійно примушуєш чекати,
Такі як ти – це ті кого ми ненавидимо, 
З тобою навіть спілкуватися не можна.
Розмовляй англійською, або здохни!

[переклад] Nirvana – Polly

Вираз Polly wants a cracker який дослівно перекладається як “Полі хоче плеченьку” використовують так само як у нас “Попка дурак” – цій фразі вчать домашніх папуг. І в цій пісні фраза має подвійний зміст.

Полі хоче печеньку?
Але спочатку мені треба розрядитися.
Вона хоче води
І щоб я прибрав паяльну лампу?

Це ж не моя провина –
У всіх нас всередині є зернятко зла.
Давай зв’яжу
Твої брудні крильця,
Дай погарцюю на тобі.
Не ріж собі вени –
Мені ж потрібна твоя допомога
Щоб задовольнитися.
У мене є мотузка –
Я ж тобі казав,
Я тобі обіцяв
І так і зроблю.
Дай погарцюю на тобі.
Не ріж собі вени –
Мені ж потрібна твоя допомога
Щоб задовольнитися.

Полі хоче печеньку?
Може ще і поїсти дати?
Вона просить розв’язати її.
Може так і зроблю щоб поганятися за нею.

Полі каже що у неї болить спина,
І що їй вже сумно…
Вона мене підловила і втікла,
Мене вражає її волі до життя.

[переклад] Camille – Too Drunk to Fuck

На 8-ме березня ось така вам пісенька. В оригіналі її співали панки “Мертві Кеннеді”, але це найромантичніший переспів.

Була на вечірці
Танцювала всю ніч
Випила 16 пляшок пива
І розпочала бійку.

Але нарешті я виснажена
І тобі не поталанило –
Я котюся вниз сходами
Занадто п’яна щоб трахатися.

Занадто п’яна щоб трахатися,
Занадто п’яна щоб трахатися,
Занадто п’яна щоб трахатися,
Я занадто, занадто, занадто п’яна
Щоб трахатися.

Подобаються твої історії,
Твій пістолет,
І постріляти по колесам вантажівкам
Звучить як дуже хороша ідея.

Але в моїй кімнаті
Краще б ти здох,
Веселишся як дитина
З фільму “Голова-ластик”.

Занадто п’яна щоб трахатися,
Занадто п’яна щоб трахатися,
Занадто п’яна щоб трахатися,
Мабуть це те що треба зараз –
бути занадто п’яною щоб трахатися.

Занадто п’яна щоб трахатися,
Занадто п’яна щоб трахатися,
Занадто п’яна щоб трахатися,
Я хвора, липка та замерзла,
Занадто п’яна щоб трахатися.

Я зараз впаду
І в голові чорті що.
Єдина хороша річ
Це що я тебе ніколи більше не побачу.

Задовольняєш мене орально,
Але це ще гірше.
Зніми свої довбані зубні скобки
Та поклади в свою сумочку.

Я занадто п’яна щоб трахатися
І ти занадто п’яна щоб трахатися,
Занадто п’яна щоб трахатися,
Але це все що мені зараз потрібно, о, так
Я течу як морозиво,
О, так.

І ще в мене срачка,
Занадто п’яна щоб трахатися,
Так, так, так, так…

Кому раптом цікаво ось оригінальне виконання –

 

[переклад] The White Stripes – Seven Nation Army

Саму пісню, як говорить легенда, було написано під час настроювання апаратури перед концертом. А текст про те як люди яких Джон Вайт вважав друзями почали пліткувати за його спиною як тільки до нього прийшов успіх, а деякі навіть шантажували і як через це він навіть мав поїхати з рідного міста.

Я битимуся з ними всіма
І армія семи націй не втримає мене.
Вони будуть займатися своїми здирництвом
Неспішно за моєю спиною.

Я розмовляю сам з собою по ночах
Тому що не можу забути
Як переживав усе це
Скурюючи цигарки.

Сигналю очами
Щоб все це припинилося.

Не хочу цього чути,
А у кожного є що сказати,
Кожен щось знає,
Кожен від англійської королеви до гончих з пекла.

І якщо я почую щось в свій бік
То таке саме отримаєш і ти.
Почуєш щось що не хочеш чути,
Але я це зроблю.

І мої кісти кажуть мені що час знайти новий дім.

Я їду у Вічіту
Далеко від цього спектаклю.
Буду працювати на фермі
І пітніти кожною порою.

Я стікаю кров’ю
Прямо перед Господом,
Скривавлюся словами
І не буду більше ні про що думати.

Уся моя розбризкана кров
Каже мені повертатися додому.

 

[переклад] Sepultura – Roots Bloody Roots

Коріння, криваве коріння…

Я вірю у призначення,
Не треба прикидатися кимось іншим.
Ось ми якими ми хочемо бути –
Дивись як ми гасимося!

Я кажу що ми ростемо щодня,
Стаємо кращими в усьому.
Я покажу тобі місце
Де кожен знайде своє
Коріння, криваве коріння…

Дощ дає мені сили
І годує мене
Щоб я прожив ще один день.
І усе що я хочу побачити
Це як ми стаємо вільними.

Чому ж ти не бачиш?
Хіба ти не відчуваєш
Що все це насправді?

Я молюся щоб нам не довелося міняти
Наш спосіб отримати спасіння.
Усе чого ми хочемо це ось це –
Дивись як ми гасимося!

 

 

[переклад] Metallica – One

Це був перший відеокліп Металіки. Група була вже на вершині своєї слави і популярності кілька років, але відеокліпів не випускали. Сьогодні цьому кліпу виповнюється 27 років.

Про що пісня? Ви точно хочете знати? Попереджаю – може зіпсуватися настрій. Все ще хочете знати? Ну що ж…

Це пісня про солдата Першої Світової який втратив руки, ноги, зір, слух, можливіть говорити і взагалі будь-як спілкуватися зі світом чи рухатися. І він лежить у суцільній темряві і молить Бога про смерть.

Я нічого не пам’ятаю,
Не можу навіть сказати чи я у свідомості чи марю,
Хочу кричати
Але тиша глушить мене.

Крізь мене пройшла війна
І я намагаюся прокинутися, але зір не повертається
Від мене залишилося так мало
І нема ніяких почуттів крім болі.

Зупини моє дихання і дай мені померти
Боже, розбуди мене.
Чи може я знову в утробі матері
І скоро вийду на світ?

Але не можу на це сподівтися
І вірити що буду знову жити.
З трубками які годують мене
Я більше схожий на якийсь уламок війни.

Підключений до механізмів що утримують мене від смерті
Та не дають заново народитися…
Забери моє дихання і дай мені померти
Боже, розбуди мене.

Весь світ зник і в ньому є лише я
Боже, зупини моє дихання, я так хочу померти.
Боже, допоможи мені,
Я ув’язнений темрявою.

Все що я відчуваю
Це абсолютний жах
Не можу так жити
І не можу померти.

Ув’язнений сам в собі
І моє тіло є моєю в’язницею.
Міна забрала мій зір,
Забрала мою мову,
Забрала мій слух,
Забрала мої руки,
Забрала мої ноги,
Залишила мене у пеклі.