Оце так політкорректно говорять коли хтось зіпсує повітря. Начебто це пов’язано з тим що коли розрізають колесо сиру то з’являється неприємний запах.
У словниках:
- http://www.urbandictionary.com/define.php?term=Cut+the+cheese
- http://idioms.thefreedictionary.com/cut+the+cheese
- http://dictionary.reference.com/browse/Cut%20the%20cheese?o=100505&s=t&ld=1101
- http://www.idiomcenter.com/dictionary/cut-the-cheese
- http://onlineslangdictionary.com/meaning-definition-of/cut-the-cheese
Також словники говорять що те саме значення мають словосполучення “cut the mustard” та “cut a muffin”.
Фрагмент з “Two and half men” де Чарлі Шин співає пісеньку на цю тему: