[переклад] Cake – Short Skirt / Long Jacket

Цікавий спосіб зробити кліп – давати послухати незнайому пісню невідомим людям на вулиці :)

Хочу дівчину з розумом як діамант,
Хочу дівчину яка знає як краще,
Хочу дівчину в туфлях на низькій підошві
І щоб очі у неї горіли як вогники цигарок.

Хочу дівчину у якої все там де треба,
Щоб була швидка, точна і різка як батіг,
Щоб одягала коштовності,
Щоб вкладала волосся.

Щоб досліджувала свої статки
І була постійно заклопотана.
Хочу дівчину у короткій спідниці та довгій куртці!

Хочу дівчину яка б вставала рано,
Хочу дівчину яка б лягала пізно,
Хочу дівчину яка була б зосереджена
І прорубала собі шлях мачете.

Щоб у неї були блискучі нігті
І низький голос що нагадує затемнене скло.
Щоб була швидка, точна і різка як батіг,
Щоб досліджувала свої статки
І була постійно заклопотана.
Хочу дівчину у короткій спідниці та довгій куртці!

Хочу дівчину якої легко позбутися,
Хочу дівчину з якої був би зиск,
Щоб ми випадкову зустрілися у банку,
Вона попросила ручку і ми познайомилися.

Щоб їй подоабалися маши з держалками для чашок,
Щоб подобалися машини які просто їздять,
Щоб вона поміняла своє ім’я з Кітті на Карен,
Щоб поміняла свою MG на білий Крайслер.

Хочу дівчину у короткій спідниці та довгій куртці!

 

 

[переклад] Rob Zombie – Feel So Numb

Стиль industrial metal який у нас найбільше відомий завдяки Рамштайн, а в США завдяки Робу Зомбі та його попередньому проекту White Zombie ще називають dance metal (танцювальний метал). Музика ритмічна, з басом який “качає” і насичено усякою електронщиною. Тематика пісень – різноманітне саморуйнування, катастрофи, мутанти що живуть в затоплених кислотою підвалах та іноді зобмі і вампіри.

Мені так добре, усе оніміло…
Грязеві ванни, акробати, нічні перегони –
Кожен робе що може щоб вижити.
А по радіо кажуть що треба планувати життя
І будувати зв’язки.

Ну давай – ти ж відчуваєш,
Ну давай – ти ж бачиш,
Ну давай – зроби як треба!
Притушіть сонце!
Що ж я накоїв?
Мені так добре, у мене все оніміло…

Милий розумник над душею –
Відчепися від мене, мені треба самозаглибитися.
Блакитна дівчинка летить над зеленою вулицею –
Маю розбудити її щоб вона не дала мені заснути.

Ну давай – ти ж відчуваєш,
Ну давай – ти ж бачиш,
Ну давай – зроби як треба!
Притушіть сонце!
Що ж я накоїв?
Мені так добре, у мене все оніміло…

Шум та гамір вб’є тебе,
Усі хочуть того самого – забери це собі.
Потік порно-хламу роз’янює що до чого –
Це твоя нескінченна революція.

 

 

[переклад] The Rolling Sones – Mother’s Little Helper

Пам’ятаєте фільм Requiem for a dream? Там де мати головного героя приймала пігулки для похудання, а пігулки були з метамфетаміном, вона звісно вагу втратила, але потім і дахом поїхала. Так от в 50-60-ті в Британії домогосподаркам щоб вони не нудьгували самі вдома роблячи щоденно домашні справи і справді призначали подібні “ліки” які називали “мамин маленький помічник” – день пролітав набагато цікавіше, енергії не було краю, усе милося, пралося і готувалося. А потім через кілька років і суттєве збільшення дози треба було серйозно лікувати нерви і голову…

Яка тягомотина, так нудно від усього…

“Діти зараз не такі як раніше” –
Кажуть матері.
Мамі треба щось щоб заспокоїтися
Хоча вона і не хвора.
Ось маленька жовта пігулка –
Мамин порятунок в якому вона переховується.
І маленький помічник допомагає їй пережити день.

“Усе зараз не те що раніше” –
Кажуть матері.
Готувати їжу чоловіку це так нудно –
І вони купують готовий пиріг і розігрівають заморожене м’ясо.
І тікає у свою схованку де чекають маленькі помічники,
І усього з двома вона може пережити день.

Лікарю, будь-ласка, мені потрбіні ще такі.
І лише за двері як вона ковтає ще чотири,
Бо день такий нудний.

“Чоловіки зараз не такі як раніше” –
Кажуть матері.
Їм усе одно як ми втомлюємося,
Їм так важко догодити, єдине що можна заспокоїти голову.
І вона тікає у свою схованку де чекають маленькі помічники,
І усього чотири їх треба щоб спокійно заснути і забути про справи.

Лікарю, будь-ласка, мені потрбіні ще такі.
І лише за двері як вона ковтає ще чотири,
Бо день такий нудний.

“Життя сьогодні таке складне” –
Кажуть матері.
Пошук щастя вже не цікавий,
А якщо перебрати то буде передож
І ти вже не втечеш у свою схованку з маленькими помічниками –
Вони добре допомогли тобі пережити цей нудний день і померти.

 

 

[переклад] Pink Floyd – Money

Гроші – відривайся з ними,
Знайди роботу де платять більше і ти в порядку.
Гроші – це бензин,
Хапай їх обома руками і складай у схованку:
Нову машину, ікру, чотирізірковий повітряний замок,
Можна і футбольну команду.

Гроші – повертайся назад,
Я в порядку, тримайся подалі від мого майна.
Гроші – це хіт,
Не парь мені мізки своїми казками про добрі справи.
Я подорожую найдорожчим першим класом
І думаю прикупити собі літак.

Гроші – це злочин,
Ділися ними з усіма, але не чипай мою частку.
Гроші – причина усього зла,
Принаймні так тобі кажуть,
Але якщо попросиш про підвищення то не дивуйся
Як нічого не отримаєш.

 

 

 

[переклад] Anthrax – I Am the Law

Розвиваючи той самий жанр і в той же самий час що і Metallica, Slayer та Megadeth, але на іншому березі США Anthrax відрізнялися тим що не соромилися робити пісні не лише на гостро-соціальні теми (а таких у них теж повно), але і на інші речі що їм подобалися в житті. Одна з таких тем – комікси. Суддя Дредд, відомий у нас по фільму зі Сталоне (насправді він не “Сталоне”, а Сталоун) і менш відомий по трохи новішому фільмі це представник Суддів що у пост-апокаліптичному світі фанатично служать закону у Мега-Сіті. Світ цей випалено ядерною війною, землі за межами міста населено мутантами, а у самому місті не злічити злочинців та різноманітних покидьків. Судді уособлюють в собі суд і виконавця і мають повне право вбивати злочинців на місті, а їх судженням та висновкам довіряють – не дарма ж вони вчаться в Академії по 15 років. Існують десятки коміксів, книг і навіть радіо-постановок про Суддів і Дредда зокрема. Власне Дредд – це найсуворіший і найкрутішший з суддів.
А пісня 1987-го року так і не увійшла в саунд-трек ні першого ні другого фільмів…

П’ятнадцять років в Академії –
І він був найкращим з кадетів усіх часів.
Настільки суворий що замість крові з нього сипалася крига,
А коли він щось каже то ніколи не повторює двічі.

Він Суддя Дред,
Спробуй лише порушити закон – і ти мертвий.
Він бореться за правду і справедливість,
Він самий крутий, він і є закон –
Вбий собі це в голову.

З пістолетом і на мотоциклі він головний на вулицях,
І кожен хто планує порушити закон отримає покарання.
Він дістане тебе навіть мертвим –
Дред і Андерсон завжди перемагають.

Коли Совєти почали світову війну
Мега-Сіті було зруйновано,
Але Дред вижив і з іншими Суддями відповіли на удар
І знищили Совєти.

Поважай його значок – його зароблено кров’ю,
Бійся пістолету – твій приговор буде негайним і безжальним
Бо я – це закон!

Не будеш більше викобенюватися, бо я – це закон.
Багатий ти чи бідний, але я – це закон.
Порушиш закон і я тебе замкну в камері, бо я – це закон.
Тому що в Мега-Сіті я – це закон!

На проклятих землях де живуть мутанти
Нема закону, там пекло на Землі,
Анархія, хаос і кровопролиття,
Але варто туди потрапити Дредду як усе зміниться.
Для нього закон – це Біблія,
І порушення закону – це гріх.
Він зберігає мир зі своїм “розповсюджувачем закону” [пістолетом],
Він Суддя, присяжні і виконавець!

Порушення закону – абсолютний гріх,
Твоя камера чекає на тебе.
Закон – його головна цінність,
А порушення закону – його єдиний ворог.

 

 

 

 

[переклад] System of a Down – Chop Suey!

Гурт System Of A Down відомі тим що шукають прихований зміст навіть там де його явно нема. І так само у своїх текстах вони маскують основий посил у щось інше. Ось і в цій пісні йдеться про цікаву точку зору: Ісус знав що з ним буде за його діяльність, але не зупинявся – отже здійснив таким чином самогубство, що є гріхом у християнстві. І вигуки “ти хотів цього” переривають основний текст і створюють ефект наче вокаліст не може стриматися і хоче сказати нам усе на пряму. А назва пісні Chop Suey означає “блюдо” яке роблять зваливши до купи залишки інших страв – це так натякають на мішанину історій в Біблії.

Прокинься!
Візьми пензлик та нанеси косметику,
Візьми пензлик
Та приховай шрами,
Приховай шрами,
Ти ж не хочеш щоб усе було так очевидно?
Давай, вигадай ще одну історію.
Ти сам хотів цього!
Візьми пензлик та нанеси косметику
Ти сам хотів цього!
Візьми пензлик
Та приховай шрами,
Ти сам хотів цього!
Ти ж не хочеш щоб усе було так очевидно?
Ти сам хотів цього!
Ти ж не повіриш у моє мною ж виправдане самогубство?
Я плачу коли янголам варто насправді померти…

Отче, отче,
Отче, в твої руки віддаю свою душу.
Отче, я в твоїх руках –
Чому ж ти покинув мене?
Отче, я в твоїх очах –
Чому ж ти покинув мене?
В твоїх думках покинув мене,
В твоєму серці покинув мене…
У моєму мною ж виправдану самогубстві
Я плачу коли б янголам насправді варто було б померти…

[переклад] Molotov – Rastamandita

Приберіть від екрану вагітних дітей та вразливих жінок!
Пісня про сіські-піськи… В мексиканському сленгу для жіночих статевих органів використовують назви різних фруктів якими багата мексиканська природа.

Танцюй, смачненька солодка дівчинка, танцюй ближче до мене,
Люблю чі-чі, люблю ча-ча,
Дай мені свою папаю.

Сидиш дома сумна і самотня,
Не маєш чим зайнятися і починаєш гратися з собою.
Моя тобі порада –
Піди в магазин, купи банку фарби,
Держак від сокири
І розважайся нею.

А якщо і цього не достатньо,
Якщо ти досі не вдоволена
То візьми топорище, намаж його вазелином
І розважайся ним.

Коли закінчиться вазелин
Візьми свою іграшку
І пофарбуй її червоним,
Лише б не коричньовим.

Танцюй, смачненька солодка дівчинка, танцюй ближче до мене,
Люблю чі-чі, люблю ча-ча,
Дай мені свою папаю.

Кожного разу коли тебе бачу у мене все стає,
Навіть серце зупиняється.
Мені все одно з ким і коли ти була
Бо твої сідниці як магнит.
Але боюся підхопити СНІД
І тому буду в двох презервативах.
Мені так подобається твоє біляве волосся
Що я заводюся ще сильніше,
Через те що мені так подобається твоє волосся
Рам-пам-пам-пам, трам-пам-пам-пам…

Кожного разу як тебе бачу стаю більше,
Кожного разу як тебе бачу осоромлююся.
Допоможи мені відіслати повідомлення
Про те що у мене поганий настрій,
Поверни мене у стан растафарі,
Стань пляшкою для мого послання, мала.

Танцюй, смачненька солодка дівчинка, танцюй ближче до мене,
Люблю чі-чі, люблю ча-ча,
Дай мені свою папаю.

Куплю квиток щоб бути ближче до неї коли вона танцює,
Куплю весь заклад щоб бути з нею,
Куплю собі стан растафарі, буду танцювати як растаман,
Бо ця мала буде пляшкою в яку я запхаю своє послання.

[переклад] Cage the Elephant – Ain’t No Rest for the Wicked

Я йшов собі вулицею як раптом краєм ока
Помітив малу що прямувала до мене.
Вона сказала:
– Ніколи не бачила такого самотнього чоловіка,
Скласти тобі компанію?
Якщо заплатиш скільки треба то матимеш вдалий вечір.
Ну або можеш собі піти…
Я відповів:
– Ти така молода,
Для чого тобі цим займатися?
Вона подивилась на мене і сказала:
– Не буде ніякого перепочинку пропащим як я –
Гроші ж не ростуть на деревах,
А мені треба платити рахунки, годувати родину,
Мені нічого не дістається за дурно.
І не можу я зупинитися,
Не можу все це покинути, хоча і хотіла би.
Ні, не буде перепочинку пропащим як я
Доки не закрию свої очі в останнє.

Не пройшло і 15 хвилин після того
Коли я помітив тінь чоловіка яка вискочила з темряви.
Він підійшов ззаду і приставив пістолет мені до голови,
Сказав що не буде ніяких проблем
Якщо віддам усе що при мені.
– Мені потрібні гроші, а не твоє життя,
Але якщо смикнеся то я вагатися не буду.
Я сказав:
– Бери усі гроші, але хочу тебе запитати –
Чому ти вибрав собі таке життя?
І він сказав:
– Не буде ніякого перепочинку пропащим як я –
Гроші ж не ростуть на деревах,
А мені треба платити рахунки, годувати родину,
Мені нічого не дістається за дурно.
І не можу я зупинитися,
Не можу все це покинути, хоча і хотів би.
Ні, не буде перепочинку пропащим як я
Доки не закрию свої очі в останнє.

А ще через пару годин я вже був вдома,
День доходив кінця
І я увімкнув телевізор
Подивитися новини.
І там побачив те в що ледь зміг повірити –
Священника у наручника, він крав пожертви церкви
І клав на свій банківський рахунок…
Але я не буду нічого казати бо знаю що ми усі однакові,
Усі прагнемо задовольнити свої брудні бажання
І не буде ніякого перепочинку пропащим –
Гроші ж не ростуть на деревах,
А мені треба платити рахунки, годувати родину,
Мені нічого не дістається за дурно.
І не можу я зупинитися,
Не можу все це покинути, хоча і хотів би.
Ні, не буде перепочинку пропащим як я
Доки не закрию свої очі в останнє.

[переклад] H-Blockx – Risin’ High

Ну в цілому це пісня про… ем… ну коротше з тексту очевидно про що пісня. Але вона мені все одно подобається бо вона динамічна, жвава і енергійна і під неї добре бігати чи займатися в залі. Ну і просто, не все ж розумні тексти слухати та читати ;)

У мене здоровенний ледачий дінг-донг,
Велетенський як Кінг Конг,
Навіть не сумнівайся –
Так і є.

Коли ми бачимося ти одразу його хапаєш –
Тобі так само подобається як і мені?

Коли ти тримаєш його міцно але ніжно
То все як і має бути.
І ти знаєш
Що хочеш бути зі мною сьогодні.

Піднімається, піднімається, дай волю своєму бажанню…
Піднімається, піднімається, дай волю своєму бажанню…
Піднімається, піднімається, дай волю своєму бажанню…
Піднімається, піднімається, дай волю своєму бажанню…

А ти, хлопче, коли трусишся від хвилювання у своїй кімнаті
Перед тим як до тебе прийде дівчина
То думаєш всяке таке
Щоб ти зробив би з нею.

Але попустися і розслабся –
Вона прийде і піде і нічого ти не зробиш,
Бо ти сцикло
І я буду ганяти тебе підсрачниками.

Тому що у мене є здоровенний і ледачій дінг-донг,
Велетенський як Кінг Конг.

Ей, дівчино, я би тобі вдув, али ти кажеш “Ні”,
А маєш сказати:
“Розщепи мене навпіл своєю штукою,
Підніми її вгору, хочу на ній політати.”

Тому що у мене є здоровенний і ледачій дінг-донг,
Велетенський як Кінг Конг.

Піднімається, піднімається, дай волю своєму бажанню…
Піднімається, піднімається, дай волю своєму бажанню…
Піднімається, піднімається, дай волю своєму бажанню…
Піднімається, піднімається, дай волю своєму бажанню…