[English] the whole nine yards

Вираз “the whole nine yards” дослівно перекладається як “усі дев’ять ярдів”, або ще більше дослівно як “усі три метри”.

У американській англійській цей вираз означає, що зусиль для досягнення мети було докладено максимально можливо.

Походження фрази достеменно не відоме. Перша основна версія говорить про те, що під час Другої Світової амуніції (боєприпасів) на літаки-винищувачі якраз на ті 9 ярдів і заряджали. Тобто “усі 9 ярдів” може означати “до останнього патрону”.

Друга версія стверджує, про 3 метри тканини потрібні щоб пошити чоловічій костюм.

Вираз у словниках: