[переклад] The Rolling Sones – Mother’s Little Helper

Пам’ятаєте фільм Requiem for a dream? Там де мати головного героя приймала пігулки для похудання, а пігулки були з метамфетаміном, вона звісно вагу втратила, але потім і дахом поїхала. Так от в 50-60-ті в Британії домогосподаркам щоб вони не нудьгували самі вдома роблячи щоденно домашні справи і справді призначали подібні “ліки” які називали “мамин маленький помічник” – день пролітав набагато цікавіше, енергії не було краю, усе милося, пралося і готувалося. А потім через кілька років і суттєве збільшення дози треба було серйозно лікувати нерви і голову…

Яка тягомотина, так нудно від усього…

“Діти зараз не такі як раніше” –
Кажуть матері.
Мамі треба щось щоб заспокоїтися
Хоча вона і не хвора.
Ось маленька жовта пігулка –
Мамин порятунок в якому вона переховується.
І маленький помічник допомагає їй пережити день.

“Усе зараз не те що раніше” –
Кажуть матері.
Готувати їжу чоловіку це так нудно –
І вони купують готовий пиріг і розігрівають заморожене м’ясо.
І тікає у свою схованку де чекають маленькі помічники,
І усього з двома вона може пережити день.

Лікарю, будь-ласка, мені потрбіні ще такі.
І лише за двері як вона ковтає ще чотири,
Бо день такий нудний.

“Чоловіки зараз не такі як раніше” –
Кажуть матері.
Їм усе одно як ми втомлюємося,
Їм так важко догодити, єдине що можна заспокоїти голову.
І вона тікає у свою схованку де чекають маленькі помічники,
І усього чотири їх треба щоб спокійно заснути і забути про справи.

Лікарю, будь-ласка, мені потрбіні ще такі.
І лише за двері як вона ковтає ще чотири,
Бо день такий нудний.

“Життя сьогодні таке складне” –
Кажуть матері.
Пошук щастя вже не цікавий,
А якщо перебрати то буде передож
І ти вже не втечеш у свою схованку з маленькими помічниками –
Вони добре допомогли тобі пережити цей нудний день і померти.

 

 

Залишити відповідь