Ultimate Direction 10-Ounce Fastdraw Hand-Held Bottle

 

Ціна: $13

Призначення: пляшка для бігу.

Загальні враження: не дивлячись на те що у багатьох статтях автори дивуються з того як можна бігати з пляшкою в руках і рекомендують натомість бігати зі спеціальними біговими поясами (з пляшками на них) я бачу що подібна речі є дуже популярними.

Власне з усих бігових пляшок що я поки що пробував це найзручніша – зручно лежить в руці (вигнута під напівзакриту долоню), має зручний ремінь і сумочку куди можна покласти ключ, пластирі, таблетки для розведеня напоїв та енергетичний гель.

Недоліки: навіть з таким невеликим розміром руки нести пляшку втомлюється і кожні 2-3 кілометри її треба міняти. А з іншого боку невеличкий розмір (300 мілілітрів) примушує спочатку сильно економити рідину, а потім частину дороги тягти порожню пляшку. Отже якщо нема де регулярно підзаправляти її то і правда краще використовувати пояс.

На сайті виробника: http://ultimatedirection.com/p-538-fastdraw-10oz.aspx?category=hand-helds

Philip K. Dick. The Simulacra / Філіп Дік. Сімулякрон (1964)

 

 

Геніальна книга письменника який наче жив трохи в іншому світі і бачив дуже дивні речі – зв’язки між подіями та речами в якомусь особливому ракурсі. Все складне та неможливе у його творах є простим, природнім та мимохідним. А речі, елементи людської поведінки що здійснюються автоматично, та явища які ми вважаємо буденними у його творах стають катаклізмами, або причинами переродження Всесвіту.
Вічне питання – що є більш “справжнім” – об’єктивна реальність чи суб’єктивне сприйняття її.

В книзі, між тим, є елементи що з’являються у зміненій формі в "Передостанній істині" та "Трьох стигматах Елдріча Палмера". Ця книга вже фантастика, а не просто інша реальність як у "Людині в Високому Замку", ще не психоделія з галюцінаціями.

Об’єднанний світ, нациська ідеологія, класове суспільство, матриархат… Ну і як завжди наркотики і галюциногени.

[english] rat’s ass

Переклад “крисяча дупа”, або по нашомулітературному “ломаний гріш”.

Використовується коли хочуть показати наскліьки щось є неважливим і не цікавим.

Найчастіше використання – фраза “I don’t give a rat’s ass [about something]”, яка означає “Мені абсолютно пофіг [на щось]”.

У словниках:

 

Для тих хто не зрозумів картинку пояснюю – ass, тобто “дупа”, пишеться і вимовляється точно так само як ass – осел. Проте кляті бритіші з їхнім смішним акцентом навіть слово “жопа” виговори/написати нормально не вміють – у них воно arse і вимовляється з таким глибоким і довгим “а” наче вас хтось душить, послухати можна тут – http://dictionary.reference.com/browse/Arse (порівняйте з американським – http://dictionary.reference.com/browse/ass).